推 alexrules: 推 11/05 16:07
推 mimi88611: 太好了,自從出了之後一直不斷在關注有沒有這本的讀後 11/05 17:29
→ mimi88611: 心得,果然是林教授style的錯誤百出,好險沒買! 11/05 17:29
推 imagewind: 我還是繼續讀豐子愷版本 11/05 17:56
推 Chricey: dha是什麼 11/06 10:13推 bobbytung: 編輯工夫考驗...失敗 11/05 18:49
推 richardplch: 當教授的做翻譯,有很大機率是叫學生翻的。盡責點會 11/05 19:12
→ richardplch: 自己監修,隨便的就丟給編輯處理。當然也不能說他沒 11/05 19:12
推 Kroner: 苦瓜胜肽什麼時候吃 11/06 10:32→ richardplch: 翻,因為多半還是會討論之類的。 11/05 19:12
→ zucca: 我還是看我那套泛黃的林文月版本就好…… 11/05 19:15
推 Nusat: 甚麼居然變成雪隱 這實在太大包了吧 11/05 22:39
推 Kroner: UC2 11/06 13:07→ Nusat: 好像冰淇淋的牌子?? 11/05 22:40
→ Nusat: 聯經也是老牌的出版社了 怎麼會出這種錯 太不可思議了 11/05 22:41
推 widec: 幸好不是雪乳 11/05 22:42
推 Chricey: 鋅的功效 11/06 18:22推 luciferii: 等等,人家不是說禁止轉到 PTT 嗎? 11/05 22:48
推 wensday: 之前都沒有讀過 看起來林文月版翻得很好欸 11/05 23:15
→ DreamsInWind: 下午沒有注意到最後兩行 不過只是貼連結應該不算轉 11/06 00:20
推 Kroner: 苦瓜胜肽副作用 11/06 23:51→ DreamsInWind: 文吧@@ 11/06 00:21
推 sevenqueen: 抱著期待買了精裝,真的是……我還是重讀一次林文月 11/06 01:14
→ sevenqueen: 版本就好,唉。 11/06 01:14
推 Kroner: gaba 是什麼 11/07 11:48推 cashko: 可以分享連結啊 11/06 07:17
→ in09: 我這兩年遇到聯經的書常有簡轉繁的錯字,而且不止一處 11/06 07:51
推 luciferii: 跟之前問題類似,我一直懷疑他的譯文常出現低級錯誤, 11/06 10:13
推 Chricey: epa是什麼 11/07 17:23→ luciferii: 可能是外包給學生然後自己又不逐一校稿潤稿所致。 11/06 10:14
推 ToumaKazusa: 當初看到精緻的外裝設計 有點心動想下單 但看到林教 11/06 10:32
→ ToumaKazusa: 授過往譯作的評價決定先觀望 現在看來是翻車了 只能 11/06 10:32
推 Chricey: 苦瓜胜肽 11/07 20:13→ ToumaKazusa: 說 好險沒買XD 11/06 10:32
推 CTUST: 根本丟給電腦自動辨識簡轉繁,切割當作業丟出去吧 11/06 12:37
推 zucca: 對讀者超不負責任的 11/06 13:07
推 Kroner: GABA 11/08 00:05推 Serenum: google了雪隱的意思,還真有趣XD 11/06 14:08
推 creative: 可惜了啊封面真的好漂亮啊XD 11/06 14:46
推 bibigaga: 不意外,聯經出的包太多了... 11/06 18:22
推 Kroner: 益生菌 11/08 07:03推 info1994: 看到林xx就放棄了 11/06 21:48
推 Takhisis: 下次去圖書館想找《雪隱尋蹤》看 好像蠻有趣(掩面 11/06 22:59
推 semicoma: 我的是林文月版本 但不懂日語 所以判斷不出翻譯正確與否 11/06 23:51
推 Chricey: b群功效 11/08 21:37→ zucca: 樓上上那本讓人聯想到妹尾河童的廁所大不同 11/07 01:05
→ FeverPitch: 教授+翻譯 馬上令人聯想到另一位大老 11/07 08:28
推 CTUST: 洪某嗎? 11/07 11:48
推 jyekid: 就那個快思慢想吧 11/07 15:12
推 joyisman: 這位就只有德高望重吧 11/07 16:41
→ DreamsInWind: 聯經臉書公布方案了:雪隱的第四冊可以免費換新版本 11/07 17:23
→ DreamsInWind: 反過來講其他被點出來的缺點應該就是請讀者自己吞吧 11/07 17:28
推 luciferii: 原文底下回應裏,居然有人抓到簡轉繁遺漏的問題。 11/07 20:13
→ luciferii: 為什麼譯文註解部分會需要簡轉繁? 11/07 20:13
→ creative: 可能是查註解查到簡中的資料,複製貼上後沒有修到吧 11/07 22:04
推 j91380000: 賣書賣這價位 然後成品如此 聯經根本自砸招牌麻....... 11/08 00:05
→ j91380000: 還好沒買 還是買林文月老師的版本好了 11/08 00:05
推 decorum: 丁連財先生幾年前把聯經這位新總編的翻譯罵得狗血淋頭 11/08 06:58
→ decorum: 話雖說得難聽 但有理有據 挨罵的應當作醍醐灌頂 自我警醒 11/08 07:01
→ decorum: 想不到編輯工作也做得如此邋遢 11/08 07:03
→ MikageSayo: 出現簡體字那行有點微妙,像兩個「帳」字就一簡一繁 11/08 12:14
→ sg1987: 好險有先看到這篇呵呵 有機會二刷修正我再考慮 11/08 19:05
推 bibigaga: 這種書二刷要等到哪年阿拜託 11/08 21:37
推 ILoveAMD: 雪隱=廁所 11/09 17:08