作者BMTH5566 (苗栗耀揚)
看板Steam
標題Re: [閒聊] 2077 建議用中配嗎?
時間Wed Nov 27 14:11:03 2024
※ 引述《Tsai07 (奇門遁甲)》之銘言:
: 準備要開玩了,
: 上網爬感覺正反都有,
: 就不知道開中配是很差嗎?
: 另外這款用手把玩適合嗎?
: 比較想躺著玩,
: 當然如果用鍵鼠差很多的話也是會用鍵鼠...
身為一個打兩遍(先英後中)且通關自由幻局的應該能給一點心得
先排除最後一個問題,我pc手把玩,
也用的deck玩是沒問題但我很早就會用手把打fps,所以我可能比較不准。
英配很棒,不用說原因。
中配也推薦主要有三點
1. 品質很高,嘴型、口氣跟角色契合度,和用語(雖然偏中國的用法但不會感覺不是中文的語法)
2. 講出那些在地化的台詞實在是很搞笑,什麼BBS八卦板什麼的,雖然有時候翻譯不同(港台好像和中國翻譯文本不一樣)
3. 我覺得最重要也差最多的。我雖然英文沒很差,基本上能聽懂。但這遊戲那種走在世界裡路人隨口或是小聲的耳語,不看字幕用聽就能秒懂的沉浸感,實在是母語者才能有的體驗,這是我第二次玩中配2077很享受的地方。
所以我都很推薦,以上是我的心得。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.72.70 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1732687865.A.276.html
※ 編輯: BMTH5566 (122.100.72.70 臺灣), 11/27/2024 14:15:05
※ 編輯: BMTH5566 (122.100.72.70 臺灣), 11/27/2024 14:19:26
推 JUL: 第3點的觀點好吸引人欸 11/27 15:58
推 kons: 中配很棒 11/27 17:12
→ Justisaac: 第三點確實差距滿大。雖然轉頭看過去頭頂有字幕 11/27 17:13
→ Justisaac: 但你如果不面對npc,就不會有字幕。 11/27 17:13
推 Kroner: 葉黃素 11/27 17:13→ Justisaac: 然後有時候字幕或劇情會跟背景對話混和,中文好處來了 11/27 17:13
推 glycogen: 推。之後重玩試試中文 11/27 18:43
推 stormNEW: 中配很難聽 11/27 19:35
推 Kroner: 葉黃素 11/27 19:35推 archer880: 日配的V根本是不死身的杉元 11/27 19:38
推 justicebb: 聽得懂優先 11/27 20:46
→ justicebb: 聽不懂都變成背景音效 11/27 20:49
推 Kroner: 苦瓜胜肽副作用 11/27 20:49→ tttxxx: 雖然難聽 但至少開車時不用看字幕 差很多 11/27 22:16
推 diru: 第1點提到的口氣,中配的情緒很厲害,比我想像中的到位 11/27 22:24
推 Kroner: b群功效 11/27 22:24 推 kaj1983: 玩過就知道有多神,真的都該去試試,不試不知道中文中配 11/27 23:37
→ kaj1983: 有多舒服多爽 11/27 23:37
→ j1551082: 通關還是很莫名其妙,打完就打完一定要通嗎? 11/28 07:08
推 soweiz: 2有點看不懂,八卦版那種東西中國譯文應該不會有(? 11/28 09:29