看板 NIHONGO
https://ani.gamer.com.tw/animeVideo.php?sn=34601#goog_rewarded MyGO第11話08:00 情境:燈寶忘記自己預約了一大堆表演場次 https://imgur.com/EpbrO6Z.jpg
(團員眾人看著平板上的live house預定演出表) 利希:本当予約入ってる。 燈寶:忘れてた。 店員:大丈夫?トモリちゃん入れられるだけ入れてたよね~ 以上是我配合中文字幕聽解出來的 有錯請指證 這邊有幾個文法疑問想請教 一、本当予約入ってる。 1.予約後面的受詞應該是被省略了? 如果還原要放が最適合嗎? 2.てる應該是ている的省略用法沒錯吧? 二、ていた(てた)的用法 忘れてた https://youtu.be/uOKBi9z8uX0 這部影片已經講得很清楚了
也舉了很多例子幫助理解 但我反而抓不到第三句入れてた的語感(可能是我認為入れる是瞬間的動作) 「燈寶把能申請的場次都申請了吧。」<-這是動畫瘋的翻譯 這邊如果寫トモリちゃん入れられるだけ入れたよね~ 會很怪嗎? 三、入れる的用法 想請教這邊入れる能對應到哪一個名詞? 有「予約を入れる」這樣子的用法嗎? 或是預約時在平板輸入名字可以講「名前を入れる」嗎? 拜託各位板友QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.202.72 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1713452612.A.904.html
liijoii: 還在go 04/18 23:50
https://i.imgur.com/mLbWuk4.jpg
※ 編輯: geminitea (101.9.198.81 臺灣), 04/19/2024 08:47:45
max0903: 二 表示「一段時間內」他能塞的都塞了 04/20 05:59
max0903: 三 你就想放行事曆有放進去的那種感覺 04/20 06:00