看板 NIHONGO
[おつり]是只能用在以客人的角度收到的回找的零錢嗎? 還是以店家的角度,找出去的零錢也可以說[おつり]? 例如: 某樣東西價格300元, 客人付了500元, 店家找200元給客人. 店家會說:[500元をおあずかりします。] 找錢時說:[200元をお返しします。] 可以換說:[200元のおつりです。]嗎? -- you got to remember love 'cause you know that love is a gift from up above share love, give love, spread love measure your life in love ~ seasons of love ~ by Jonathan Larson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.230.222 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1709630984.A.D90.html
shelley0628: 可以 03/06 08:44
Hydra2563: 可以 去小店有時候是講おつり 03/07 11:59
max0903: 可以,但是沒人這樣講 03/08 16:45
SAKUHIRO: 可以,會有人講,但就不是接客用語 03/09 14:02
Kroner: 葉黃素功效 03/09 14:02