推 kaienchou : 可能那不是舔,是兩人懂得彼此為對方著想 10/25 08:56
→ kaienchou : 伴侶對你飽含愛意的付出,你能甘之如飴地接受,心裡 10/25 08:59
→ kaienchou : 暖暖的,就不是舔 10/25 08:59
我對 [舔] 這個字是定義為一個中性的行為
為什麼一定要給這個字貶義?
我飽含愛意開開心心的舔我的愛人不行嗎
二個人都有共識這樣做不就成立互舔了嗎
※ 編輯: joe2023 (211.21.104.32 臺灣), 10/25/2024 09:40:40
推 kaienchou : 我認為會被定義為貶義詞,是對方其實不領情或理所當 10/25 09:48
推 Kroner : 魚油推薦 10/25 09:50→ kaienchou : 然地接受,然後付出方仍抱著對方幸福就好的心態 10/25 09:48
→ kaienchou : 真有無私不求回報的愛,也是你父母給予你,而不是對 10/25 09:50
→ kaienchou : 你愛答不理的人,所以這行為被大眾視為貶義 10/25 09:50
推 Kroner : epa 10/25 11:36推 kaienchou : 另外,雙方為對方付出這行為其實在現代一樣多,只是 10/25 09:57
→ kaienchou : 這裡比較多偏差樣本XDDDD 10/25 09:57
噓 rabinson : 國文不好嗎?舔這個字就是有負面含義,你要不就換 10/25 11:36
→ rabinson : 個詞 10/25 11:36